UNItopia News: Brett Spieler, Gruppe Sprache, Artikel 2
-------------------------------------------------------------------------------
Titel: Es macht Sinn.
Artikel: 2 Bezug: 0
Verfasser: Sin Datum: 12.03.19 21:35:07
-------------------------------------------------------------------------------
Aus einer Fehlermeldung:
Wenn man den Sandwurm treten will, dann kommt als Meldung "Das macht bei dem
riesigen Sandwurm keinen Sinn." "Sinn machen" ist allerdings eine faelschliche
Eindeutschung von "to make sense". Faelschlich deshalb, weil "make" nicht
dasselbe bedeutet, wie das deutsche "machen". Das sieht man gut an "to make
money" - "verdienen" auf Englisch, denn wenn man auf Deutsch "Geld macht", dann
bekommt man bald Probleme mit der Finanzpolizei.
Daher bitte aendern auf z.B.: "Das ist bei dem riesigen Sandwurm sinnlos."
Quellen:
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-stop-making-sense-a-2617
38.html
https://www.belleslettres.eu/content/sprache/sinn-machen.php